This website needs js to run.

Каранфили | Carnations | Les Œillets

Huile sur carton, Oil on cardboard, Ulje na kartonu

80 x 96.5 cm

Not For Sale

SRB Декоративност на платну “Каранфили” (1939), којом се уметник поиграва, ликовно је изазовно дело. Површина стола на коју је постављена ваза асоцира нас на палету са које наноси боју на остале делове платна, осликавајући флоралне мотиве који су употпуњени разиграним формама, попут арабеске, на јарко црвеној позадини. Раскошни облици као да се истог тренутка, пред нашим очима, померају и поново утапају у палету, остављајући нам утисак да процес никад није прекинут и да ће се слика изменити сваког часа. Једино оно што је статично, а са друге стране на задивљујући начин вечно живо, управо су каранфили и тродимензионалност њихових цветова и листова. Све остало, и подлога и ваза и драперија, као да припадају једном плану, док се бело-ружичасти каранфили чине „холограмски“ извучени. Ова раскошна мртва природа је била омиљена слика уметниковог пријатеља Мирослава Крлеже, захваљујући коме се нашла на насловној страни Енциклопедије ликовних умјетности. __________ ENG The decorativeness on the canvas “Carnations” (1939), with which the artist plays, is a challenging work of art. The surface of the table on which the vase is placed reminds us of the palette from which he applies the paint to other parts of the canvas, depicting floral motifs that are complemented by the playful forms, such as arabesque, on a bright red background. The sumptuous forms seem to move and re-submerge in the palette at the same moment, before our eyes, leaving us with the impression that the process has never been interrupted and that the picture will change every moment. The only thing that is static, and on the other hand, amazingly eternally alive, are precisely the carnations and the three-dimensionality of their flowers and leaves. Everything else, the base, the vase, and the drapery, seem to belong to one plan, while the white and pink carnations seem to be "holographically" drawn out. This sumptuous still life was the favorite painting of the artist's friend Miroslav Krleža, thanks to whom it was on the front page of the Encyclopedia of Fine Arts. __________ FRA Dans le tableau “Les Œillets” (1939), les éléments décoratifs avec lesquels s'amuse le peintre constituent un véritable défi artistique. Le plateau de la table, où est posé un vase, fait penser à une palette d'où le peintre prend les couleurs pour les appliquer sur les autres parties de la toile, dessinant ainsi des motifs floraux que complètent des formes ludiques, telles que les arabesques sur un fond rouge vif. Ces formes somptueuses semblent au même instant bouger devant nos yeux puis replonger dans la palette, dans un processus jamais interrompu, comme si l'image allait se modifier à tout moment. Le seul élément immobile, et pourtant éternellement vivant, ce sont justement les œillets, ainsi que dans leur tri-dimensionnalité, leurs fleurs et leurs feuilles. Tout le reste, le fond, le vase et la draperie, semblent appartenir à un seul plan ; les œillets blancs et roses paraissent surgir à la manière d'un « hologramme ». Cette splendide nature morte était l'une des peintures préférées de l'ami de l'artiste, l'écrivain Miroslav Krleza, qui la fit figurer sur la première page de l'Encyclopédie des Beaux arts.

Galerija Petra Dobrovića

Kолористичке визије | Coloristic Visions | Visions de couleurs

КОЛОРИСТИЧКЕ ВИЗИЈЕ Међу плејадом уметника између два светска рата истакнуто место заузео је Петар Добровић чије ће сликарско дело добити печат модерности у сазревању боја наклоњених јединственом колоризму. Изложбом Колористичке визије посетиоцу се отвара могућност да види баш она дела која карактерише острашћена боја, блештава светлост, оптимизам и динамична непосредност која је својствена не само делу већ и карактеру овог сликара. Колоризам ће га одредити као једног од најутицајнијих српских уметника, оних који су предводили савремене токове у сликарству. Петар Добровић је смело тражио свој ликовни израз, а након монументалног стила, утицаја Сезана и кубизма, окреће се чистој боји која је одговарала његовој страственој природи. Откривао је један радостан свет испуњен светлошћу, жарким колоритом и лепотом. Посебно ће га чести боравци на јадранској обали надахнути да слика слободно, препуштен снажним емоцијама и инстиктима. Постаје сликар Медитерана и летњих призора које ствара у славу природе. Морски предели су надахнули уметника да мотивима маслина, чемпреса и борова, користећи интензивне боје, пренесе снажна и страствена осећања. Сирова и јарка боја постаје његово основно изражајно средство, не само на делима насталим на приморју, већ наставља да је истражује и усавршава у фрушкогорском циклусу на градским пределима из Венеције и Холандије, сликајући тоновима тих поднебља. Богатство сликарског рукописа, начин компоновања слике и колористичка снага, удаљавање од миметичког, чине да његова дела имају све одлике модернизма. __________ ENG Coloristic Visions Among the constellation of artists between the two world wars, Petar Dobrović took a prominent place, whose painting will be given the stamp of modernity in the maturation of colors inclined to unique colorism. The exhibition of Coloristic Visions gives the visitor an opportunity to see the very works which are characterized by intense color, dazzling light, optimism and dynamic immediacy, which is inherent not only to the work but also to the character of this painter. The colorism will define him as one of the most influential Serbian artists, of those who led contemporary trends in painting. Petar Dobrović bravely searched for his artistic expression; after the monumental style and the influence of Cézanne and cubism, he turned to the pure color, suited to his passionate nature. He discovered this joyful world full of light, bright colors, and beauty. Frequent stays at the Adriatic coast would especially inspire him to paint freely, succumbing to the powerful emotions and instincts. He becomes the painter of the Mediterranean and summer sights, created to celebrate nature. The seaside landscapes inspired the artist to convey powerful and passionate emotions through the motifs of olive, cypress, and pine trees painted in intense colors. Raw and bright color becomes his basic means of expression not only in the artworks created at the seaside but also in the paintings from the Fruška Gora Cycle and the city sights of Venice and Holland, where he continues to explore and improve it through the tones of their corresponding climates. The richness of visual handwriting, the manner of composing the painting, the coloristic might, and the distancing from the mimetic indicate that his works possess all the traits of modernism. __________ FRA Visions de couleurs Parmi la pléiade d'artistes de l'entre-deux-guerres, Petar Dobrović occupe une place à part. Son œuvre picturale est marquée du sceau de la modernité par l'usage de la couleur au profit du seul colorisme. L'exposition Visions de couleurs donne au spectateur l'occasion de voir des œuvres qui se définissent par d'intenses couleurs, une lumière éblouissante, un optimisme et une énergie qui caractérisent non seulement l'œuvre, mais aussi l'homme. Le colorisme fait de lui l'un des artistes serbes les plus influents de son temps, de ceux qui ont été à l'origine de nouvelles tendances dans la peinture contemporaine. Avec audace, Petar Dobrović cherche son style, d'abord dans la peinture monumentale, puis sous l'influence de Cézanne et du cubisme, avant de se tourner vers la couleur pure, un mode d'expression qui correspond à sa nature passionnée et où il découvre un monde joyeux rempli de lumière, de couleurs vives et de beauté. Les séjours fréquents qu'il effectue sur la côte adriatique le conduisent à peindre avec plus de liberté, à se laisser aller à des émotions fortes, et à se fier à son instinct. Il devient le peintre des scènes d'étés méditerranéens réalisées en hommage à la nature. Dans ces paysages marins, à travers les motifs d'oliviers, de cyprès et de pins aux couleurs intenses, l'artiste transmet des sentiments forts et passionnés. La couleur brute et lumineuse devient son principal moyen d'expression, non seulement dans les œuvres peintes sur la côte, mais aussi dans le cycle des peintures de la Fruška Gora et des vues urbaines de Venise et de Hollande où il continue d'explorer et d'améliorer son style en utilisant des tons correspondants à ces paysages. La richesse de l'écriture visuelle, la manière de composer le tableau, la puissance du colorisme et l'éloignement du mimétisme, confèrent à ses œuvres toutes les caractéristiques de la peinture moderniste.

View exhibition